Powered By Blogger

jeudi 25 septembre 2014

Daily Lament
How hard it is not to be strong,
how hard it is to be alone,
and to be old, yet to be young!
and to be weak, and powerless,
alone, with no one anywhere,
dissatisfied, and desperate.
And trudge bleak highways endlessly,
and to be trampled in the mud,
with no star shining in the sky.
Without your star of destiny
to play its twinklings on your crib
with rainbows and false prophecies.
– Oh God, oh God, remember all
the glittering fair promises
with which you have afflicted me.
Oh God, oh God, remember all
the great loves, the great victories,
the wreaths of laurel and the gifts.
And know you have a son who walks
the weary valleys of the world
among sharp thorns, and rocks and stones,
through unkindness and unconcern,
with his feet bloodied under him,
and with his heart an open wound
First published in English and Croatian
in the United Kingdom in 2013 by
Shearsman Books, 50 Westons Hill Drive, Emersons Green
BRISTOL BS16 7DF
Shearsman Books Ltd Registered Office
30–31 St. James Place, Mangotsfield, Bristol BS16 9JB
(this address not for correspondence)
www.shearsman.com
ISBN 978-1-84861-316-4
English translations ~ prijevod na engleski jezik
© Richard Berengarten and Daša Marić 2013
Introduction ~ uvod © Richard Berengarten 2013
Cover design ~ dizajn naslovnice © Arijana Mišić-Burns 2013
The rights of Richard Berengarten and Daša Marić to be identified as the
translators of this work in English have been asserted by them in accordance
with Section 77 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
Richard Berengarten i Daša Marić smatraju se prevoditeljima-autorima ovog
djela na engleskom jeziku prema Glavi 77. Zakona o autorskim pravima,
dizajnu i patentima iz 1988.
Acknowledgements
Thanks to the editors of the following journals and websites, in/on which some
of these translations have appeared: ‘Listen how in this perfumed dark’,
Celtic
Dawn
(
Yeats Club Review
,
“special distinction”), No. 5, 1990; ‘Daily Lament’,
‘Frailty’, ‘Star on High’, and
The Necklace
XXV, XXXI and XXXII,
North Dakota
Quarterly
(
Out of Yugoslavia,
special issue), Winter 1993; ‘Blessed morning’ and
‘Daily Lament’,
Borut’s Literature Collection
,
http://www.borut.com/library/
texts/tin/poetry_u.htm; ‘Tonight my forehead gleams’, http://www.ezgeetacom/
notturno.html;
The Necklace
XI, XX, XXI (‘Nocturne’), XXXII, ‘Star on High’
and ‘Frailty’,
Mediterranean Poetry
: http://www.Mediterranean.nu/?p=1713.
The present selection of translations was first published in the online journal
[sic]
(no. 3, yr. 2), 2011; and the introduction to this selection is extracted (and slightly
adapted) from an essay which appeared in the same issue, entitled ‘A Nimble
Footing on the Coals, Tin Ujević, Lyricist: Some English Perspectives’. http://
www.sicjournal.org/en/contents. Special thanks go to Tomislav Kuzmanović,
the translation editor of
[sic]
, for his valuable critical comments on that essay
and for his support in the preparation of this book, and to Anne Stevenson, for
an improvement in nuance to the translation of
The Necklace
XXI.
Twelve Poems
by Tin Ujević

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire